นิทานอีสปเรื่อง แมวกับหนู |
นิทานเรื่อง แมวกับหนู (The Cat and the Mice)
A certain house was overrun with mice. cat, discovering this, made her way into it and began to catch and eat them one by one.
บ้านหลังหนึ่งมีหนูชุกชุมมาก เจ้าของบ้านจึงนำแมวมาเลี้ยงไว้ เจ้าแมวขยันไล่จับหนูกินทุกวันจนลดจำนวนลงไปทีละตัว ๆ
Fearing for their lives, the mice kept themselves close in their holes.
ด้วยความกลัวว่าจะถูกกินเป็นรายต่อไป พวกหนูจึงพากันเก็บตัวเงียบไม่ออกมาจากรูที่พวกมันอาศัยอยู่
The cat was no longer able to get at them and perceived that she must tempt them forth by some device. For this purpose she jumped on a peg, and suspending herself from it, pretended to be dead. One of the mice, peeping stealthily out, saw her and said,
แมวเฝ้ารอจับหนูอยู่หลายวันแต่ไม่เห็นหนูวิ่งเพ่นพ่านก็แปลกใจ จึงวางแผนแกล้งนอนนิ่ง ๆ ซ่อนเล็บแหลมคมไว้มิดชิด ทำทีว่าตายเป็นซากไร้วิญญาณให้พวกหนูตายใจจะได้ออกจากที่ซ่อนแล้วจับกิน
"Ah, my good madam, even though you should turn into a meal-bag, we will not come near you."
นิทานเรื่องนี้สอนให้รู้ว่า
“Avoid even appearances of danger.”
“จงหลีกเลี่ยงสภาวะที่เป็นอันตรายทั้งปวง”
คำศัพท์น่ารู้ (Vocabularies)
overrun (v.) = บุกรุก
fear (v.) = กลัว
perceive (v.) = รับรู้, เข้าใจ
suspend (v.) = เลิกชั่วคราว, ระงับชั่วคราว
pretend (v.) = แกล้งทำเป็นว่าจริง
peep (n.) = เสียงซุบซิบ
stealthily (adv.) = ลับ ๆ ล่อ ๆ